Coy Woodnesse, v. 2012

For communicating in other languages and in variants of this one.

Continued from version 2009.1.

If you need accent marks, here are some to copy and paste:

à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï ð ñ ò ó ô õ ö ù ú û ü ¿ ¡

And

ß

This entry was posted in The Universe. Bookmark the permalink.

62 Responses to Coy Woodnesse, v. 2012

  1. Koko's Apprentice says:

    Exelente! Hay otras personas aquì quien habla en español? Sè muchos de ustedes hablan Francais o otras idiomas, pero creo que hay personas aquì que habla esta idioma.

    Pie 0
    Squid 0
    • Piggy says:

      Tus tildes son al revés. Y yo lo hablo.

      Pie 0
      Squid 0
      • Cat's Meow says:

        Se llaman “tildes”? Yo siempre los llamaba “acentos” para é, por ejemplo, reservando “tilde” solo para la línea arriba del ñ. Pero, de verdad, tu has estado dentro de muchos mas clases de español formales que yo. Supongo que seas correcto.

        We are going to learn the imperfect past tense in my French class after next week’s finals. I am excited because new tenses are always fun, but I’m thinking that it might be really similar to how the imperfect works in Spanish. Does anybody who speaks both languages know if this is the case?

        Pie 0
        Squid 0
      • Koko's Apprentice says:

        Comó dices “oops” en español? Y comó puedo hacer un símbolo de pregunta invertido?

        Pie 0
        Squid 0
    • muselover says:

      Mi espańol no es muy bien, porque no sé mucho gramática.

      Pie 0
      Squid 0
      • Piggy says:

        En realidad la gramática de español es más o menos similar al inglés. Pero supongo que haya que tener cuidado por si las moscas. Es extraño. Es que hay unas diferencias pequeñitas entre español chapucero y español natural, pero es difícil decir qué exactamente. Es así en inglés también, por supuesto. ¿Son los modismos? No estoy seguro.

        Pie 0
        Squid 0
    • Choklit Orange says:

      ((HEE HEE I UNDERSTOOD THAT))

      Pie 0
      Squid 0
    • oxlin says:

      Hola. Habló español. Lo hé hablado desde cuando tenia cinco años. Es un poco dificil escribiendo accentos con mi computadora pero si puedo hacer lo. Me gusta hablando en español pero no he tomado una clase desde dos años. Hé ido a Chile durante el verano pasado.

      Pie 0
      Squid 0
    • Bibliophile says:

      Hablo un pequito español, no mas, pero hablar español es divertida. Según unos estudiantes en mi clase, hablo bien, pero es una clase fácil. No aprendemos rápido; se llamo Español Uno. Es a veces aburrida támbien. Cómo son te clases?

      Pie 0
      Squid 0
      • Koko's Apprentice says:

        Este es un poco tarde, pero mis clases son lentamente también. Aprendemos las mismas palabras cada día, y a veces cada año, pero la maestra es gracioso y los estudiantes son buenos porque soy en la clase de honores.

        Pie 0
        Squid 0
        • Bibliophile says:

          El retraso* es de nada. Aprendemos las palabras mismas todos las días por un tiempo también. No es divertida porque yo memorizo bien! Mi profesora es también graciosa, pero los estudiantes en mi clase hablan mucho. Soy también en la clase de honores (no es una otra clase de español en mi escuela–pues, es una para estudiantes que ya sabe español, pero no es Español 1), pero yo creo no les gusta aprender.
          By the way, I meant to say, “Cómo son las clases de ustedes?” rather than “Cómo son te clases?” as I was actually talking to everyone, and I don’t remember how to say “your” collectively, not counting the Spanish slang way of saying it that I oddly do remember but don’t want to use. Oh, well.
          *I had to look that one up (and no, I couldn’t have said that in Spanish because I don’t know how to do past tense yet).

          Pie 0
          Squid 0
  2. Agent Lightning says:

    Noodles! Random=Hippie, Odie, 42. Flower rutabaga, flower. Ninja paperclips. Peaches.

    Pie 0
    Squid 0
  3. Enceladus says:

    Et maintenant, je parlerai avec mon français. Ma vocabulaire est très limitée, donc, je crois que je serai un peu circulaire.

    L’apprentice du roi des voleurs- je ne parle pas d’espagnole! J’apprenais l’espagnole quand j’avais neuf ans, mais je le destestais. Maintenant, je prends le français. C’est beaucoup plus beau que tous les autres langues.

    Le petit cochon- Le français est clairement plus simple que l’espagnole! Nous ne devons pas nous souvenir les “tildes”.

    L’agent de la lumière qui vient avec du tonner- Qu’est-ce que tu a dit écrit? Je ne te comprends pas. C’est la langue cachée avec les autres mots? Où est-ce que tu ne comprends pas qu’on fait dans ce fil d’idées?

    Je me suis amusé, mais malheuresement, je dois pratiquer les Dances de Grieg. Ils sont trop difficile! Ils sont dans un autre clé pour moi, et quand je lis la musique, je dois penser des autre notes que les notes ce que je lis. Au Revoir,

    La lune de la sixième planet.

    Pie 0
    Squid 0
    • Selenium the Quafflebird says:

      Salut, Enceladus! Je parle français aussi, mais tu dois déjà le savoir!

      Pie 0
      Squid 0
    • oxlin says:

      J’ai oublié mon français, mais je peux [comment dit-on “try” en français?] parler en français.

      Enc, je pense que L’agent de la lumière qui vient avec du tonner écrit dans une langue qu’elle a [invent] avec son amis.

      Pie 0
      Squid 0
      • Enceladus says:

        On dirait “essayer à” en français.
        Je ne sais pas que je dirais pour “invent”. Inventé, peut être? Fait? Le Google me dit que c’est inventé.

        Pie 0
        Squid 0
        • Selenium the Quafflebird says:

          Inventer, oui, ce verbe existe en français. Mais je pense que normalement Google n’est pas la source le plus fiable pour traduire les langues!

          Pie 0
          Squid 0
  4. POSOC says:

    Agegulan ais agegulan somein larisimways Pigto Inlat, whichin derorthe theof bleslasyl eachin areword versedre. Glesin-blelasyl arewords binedcomare thewith wordnext thein encesent. Moreit’s lessor rytraitarb, funbut youif stretchcan brainyour rounda it.*
    *Stilli en’thav uredfig whatout doto wordswith theat ofends encesent. Yan tionsgessug?

    Pie 0
    Squid 0
  5. small but fierce says:

    你们好吗?

    Pie 0
    Squid 0
  6. oxlin says:

    Я говорю России. But only a little bit.

    Pie 0
    Squid 0
  7. bookgirl_me says:

    Deutsch, wie immer. Obwohl die Piefken mir noch immer teilweise ein Rätsel sind, mit ihren “Tüten” und ihrer “Pfannkuchenschnippelsuppe”. Ich schreibe und spreche trotzdem beharrlich österreichisch/wienerisch, was vielleicht eine Kommunikationshürde sein könnte, wenn jemand von euch endlich mal Deutsch lernen würde, doch da dies momentan niemand tut muss ich mir wohl keine Sorgen machen.

    Lustigerweise haben wir heute im Deutschunterricht die Lautverschiebungen besprochen, die notwendig waren, um von Althochdeutsch zur heutzutage gängigen Sprache zu kommen. Nach der ersten Verschiebung glichen Englisch und Deutsch einander noch sehr, was wohl erklärt, warum sich meine Klassenkameraden mit Shakespeare als Lektüre relativ leicht taten. Ähm, ja, sonst gibt es im Moment nicht wirklich viel zu sagen, sofern sich niemand meldet, der sich mit mir unterhält.

    Je parle français depuis quelques années, mais je ne crois pas que ce chiffre aidera à estimer mes connaissances. Pendant toute mon enfance, j’ai essayé de résister car je n’aimais pas tellement la langue, mais j’ai dû l’apprendre quand même. Il y a environ deux ans, j’étais très sur de mes connaissances et très fier d’avoir été pris pour une bilingue lors des examens DELF B2. Or, j’ai une nouvelle prof de français qui ne fait pas d’exercices orales et le niveau de la classe est si bas que j’ai oublie presque tout ce que je savais sur la grammaire française. Il faut que je rapprenne tout cela et je crois que je me chercherai une aide pour que je puisse réussi lors de la Matura orale. Je m’excuse pour les fautes dans ce paragraphe: je suis trop fatigué pour le corriger et, enfin, je n’en ai pas envie. J’aimerais être une pamplemousse. Je crois bien qu’ils vivent une vie tranquille.

    Y hablo muy, muy poco Español. No tengo tiempo por estudiar y fue demasiado cansada en los cursos muy tardes por aprender mucho. Pienso a dejarlo, perro a mi no me gusta el sentimiento de fracasar. Una otra vez aprenderé el Español justamente, ojalá.

    Pie 0
    Squid 0
  8. Piggy says:

    This seems like a more fitting thread than the Random Thread, so another Japanese update. Feel free to ignore it.

    The kanji’s going well–I love studying it. I’m up to 350 now. If I can keep the pace to 17 kanji a day (somewhat slower than what I’m currently doing), I can finish by the end of April, which means I’ll be able to start mining for sentences, i.e., actually learning Japanese. This happily lines up with my birthday fairly well, which means I’ll be able to ask for reading material as gifts. Of course, I’ll most likely run into problems, but I should be able to finish by the start of June at the latest. Of course, this is just the 2200 kanji in this book, so I’ll probably want to pick up the next volume as well to get some of the less common kanji, but I can do that alongside sentence mining.

    I’ve noticed that even with absolutely no real study of anything other than the meanings and writings of kanji, I’ve been picking up a fair amount just from listening to music and podcasts and shows. Quite a few common phrases are becoming second nature, I can identify and emulate various levels of politeness, the rhythm and structure of the language seems a lot more familiar, not to mention some quirks of pronunciation.

    Anyway, I’m just trying to keep myself halfway accountable to keep my motivation up.

    Pie 0
    Squid 0
  9. bookgirl_me says:

    0- Oh, btw, maybe someone should put a ß up there with the accents. Just in case.

    Pie 0
    Squid 0
  10. Bibliophile says:

    I thought the only thing I got for winning the spelling bee at this school, but today, I suddenly received a certificate, free access to the kids’ version of Encyclopedia Brittanica (I’d really prefer the normal version, but it’s certainly better than nothing!), and–most importantly–a free, online, one-semester Latin course! I started today, of course, because I was so excited. Like with the completely online school I did last year, I get the sense that they’re trying way too hard to be kid-friendly, but here it’s funny instead of annoying because of the content it goes with. It’s like, “Here, memorize all these really official-sounding phrases, and then you can earn PowerBucks to buy accessories for your avatar!” I’m ecstatic about getting to take it, though.

    Pie 0
    Squid 0
    • Bibliophile says:

      “I thought the only thing I got for winning the spelling bee at this school?” It seems the words, “was the chance to move on to the District Bee” were lost somehow.

      Pie 0
      Squid 0
  11. Armada says:

    Mishehu rotze ledaber ivrit iti? Ani yoda’at she Lady B veGroundhog medabrim lefachot ktzat, aval lo yoda’at im anashim acherim gam yod’im et ha’safa…

    (Ani lamadti et ha’safa pachot o’yoter rak mi’ledaber im ima sheli, az ani choshevet she bevadai ha’dikduk sheli lo kolkach tov. Ve ani adaiyin lo hitchalti lilmod liktov ivrit, az ha’iyut sheli pachot o yoter lo kayam. Gam ein li ifsharut liktov im ha’otiyot ha’nechonot al haKidle sheli, az ani rak kotevet be tzura phonetit. Slicha. Ani ken yechola likro ivrit, im o bli nekudot.)

    Pie 0
    Squid 0
    • Choklit Orange says:

      Ani mevinah me’aht ivrit. Was that right-ish? I am, well bad at this, to say the least.

      Pie 0
      Squid 0
      • Armada says:

        Yay! Ken, ze haya nachon, yecholim lehagid gam “ani mevinah me’aht ivrit” ve gam “ani mevina ktzat ivrit”.
        At yechola likro ivrit? Ki ani choshevet she’achshav, im ktzat ezra mi Google Translate (bishvil ha’iyut, lo ha’milim), ani uchal(?) lichtov ba’otiyot ha’nechonot…

        Pie 0
        Squid 0
        • Groundhog says:

          Ani rotzah ledaber b’ivrit! V’gam yesh li otiyot ivrit al hamachshev sheli, az ani yecholah lichtov b’ivrit po.

          Pie 0
          Squid 0
          • Cat's Eye says:

            Reading Hebrew is the oddest experience for me because everything said sounds ridiculously familiar from services at synagogue, and I know exactly how to say it and how it would sound said aloud, but I have absolutely no idea what it means.

            Pie 0
            Squid 0
          • Armada says:

            ?אממ… אני קצת מאחרת פה. -_- סליחה… את עדיין רוצה לדבר איתי

            Pie 0
            Squid 0
  12. Choklit Orange says:

    我觉得我是忘记的中文. Because it took me three minutes to type that sentence.

    Pie 0
    Squid 0
  13. Bibliophile says:

    This post est in English, but when I know the appropriate word in Latin, I’ll use it for practice.
    Sum learning about declensions in Latin now, and sum told, “Here are the 4 nouns that are 1st declension but masculine in gender.

    Poeta – Poet

    Agricola – Farmer

    Incola – Inhabitant

    Nauta – Sailor”.

    Sunt those really all, or is my magister oversimplifying? I’d ask him, but est an online course.

    Pie 0
    Squid 0
  14. Zinc says:

    If you can correctly pronounce every word in this poem, you will be speaking English better than 90% of the native English speakers in the world. After trying the verses, a Frenchman said he’d prefer six months of hard labour to reading six lines aloud. Try them yourself.

    Dearest creature in creation,
    Study English pronunciation.
    I will teach you in my verse
    Sounds like corpse, corps, horse, and worse.
    I will keep you, Suzy, busy,
    Make your head with heat grow dizzy.
    Tear in eye, your dress will tear.
    So shall I! Oh hear my prayer.
    Just compare heart, beard, and heard,
    Dies and diet, lord and word,
    Sword and sward, retain and Britain.
    (Mind the latter, how it’s written.)
    Now I surely will not plague you
    With such words as plaque and ague.
    But be careful how you speak:
    Say break and steak, but bleak and streak;
    Cloven, oven, how and low,
    Script, receipt, show, poem, and toe.
    Hear me say, devoid of trickery,
    Daughter, laughter, and Terpsichore,
    Typhoid, measles, topsails, aisles,
    Exiles, similes, and reviles;
    Scholar, vicar, and cigar,
    Solar, mica, war and far;
    One, anemone, Balmoral,
    Kitchen, lichen, laundry, laurel;
    Gertrude, German, wind and mind,
    Scene, Melpomene, mankind.
    Billet does not rhyme with ballet,
    Bouquet, wallet, mallet, chalet.
    Blood and flood are not like food,
    Nor is mould like should and would.
    Viscous, viscount, load and broad,
    Toward, to forward, to reward.
    And your pronunciation’s OK
    When you correctly say croquet,
    Rounded, wounded, grieve and sieve,
    Friend and fiend, alive and live.
    Ivy, privy, famous; clamour
    And enamour rhyme with hammer.
    River, rival, tomb, bomb, comb,
    Doll and roll and some and home.
    Stranger does not rhyme with anger,
    Neither does devour with clangour.
    Souls but foul, haunt but aunt,
    Font, front, wont, want, grand, and grant,
    Shoes, goes, does. Now first say finger,
    And then singer, ginger, linger,
    Real, zeal, mauve, gauze, gouge and gauge,
    Marriage, foliage, mirage, and age.
    Query does not rhyme with very,
    Nor does fury sound like bury.
    Dost, lost, post and doth, cloth, loth.
    Job, nob, bosom, transom, oath.
    Though the differences seem little,
    We say actual but victual.
    Refer does not rhyme with deafer.
    Foeffer does, and zephyr, heifer.
    Mint, pint, senate and sedate;
    Dull, bull, and George ate late.
    Scenic, Arabic, Pacific,
    Science, conscience, scientific.
    Liberty, library, heave and heaven,
    Rachel, ache, moustache, eleven.
    We say hallowed, but allowed,
    People, leopard, towed, but vowed.
    Mark the differences, moreover,
    Between mover, cover, clover;
    Leeches, breeches, wise, precise,
    Chalice, but police and lice;
    Camel, constable, unstable,
    Principle, disciple, label.
    Petal, panel, and canal,
    Wait, surprise, plait, promise, pal.
    Worm and storm, chaise, chaos, chair,
    Senator, spectator, mayor.
    Tour, but our and succour, four.
    Gas, alas, and Arkansas.
    Sea, idea, Korea, area,
    Psalm, Maria, but malaria.
    Youth, south, southern, cleanse and clean.
    Doctrine, turpentine, marine.
    Compare alien with Italian,
    Dandelion and battalion.
    Sally with ally, yea, ye,
    Eye, I, ay, aye, whey, and key.
    Say aver, but ever, fever,
    Neither, leisure, skein, deceiver.
    Heron, granary, canary.
    Crevice and device and aerie.
    Face, but preface, not efface.
    Phlegm, phlegmatic, glass, bass.
    Large, but target, gin, give, verging,
    Ought, out, joust and scour, scourging.
    Ear, but earn and wear and tear
    Do not rhyme with here but ere.
    Seven is right, but so is even,
    Hyphen, roughen, nephew Stephen,
    Monkey, donkey, Turk and jerk,
    Ask, grasp, wasp, and cork and work.
    Pronunciation (think of Psyche!)
    Is a paling stout and spikey?
    Won’t it make you lose your wits,
    Writing groats and saying grits?
    It’s a dark abyss or tunnel:
    Strewn with stones, stowed, solace, gunwale,
    Islington and Isle of Wight,
    Housewife, verdict and indict.
    Finally, which rhymes with enough,
    Though, through, plough, or dough, or cough?
    Hiccough has the sound of cup.
    My advice is to give up!!!

    – B. Shaw

    Pie 0
    Squid 0
  15. ZNZ says:

    (Sum taking a leaf ex libro Bibli nam huic post.)

    Sum practising nam meī semester one Latin exam, et sum very behind. Mater et pater dicet I need to take it this week. Sum panicking; sum nōn parata.

    Pie 0
    Squid 0
    • Piggy says:

      -“Nam” is a conjunction, not a preposition. You’d use it in situations like, “I must go to bed now, for it is past my bedtime.”
      -Since mater et pater are more than one person, use “dicunt”, not “dicet”. (Unless they’re the same person, I guess.)

      WARNING: DO NOT KEEP READING IF YOU DON’T WANT TO BE UNNECESSARILY INTIMIDATED.

      If you were curious about what the whole post would be in basic Latin:

      (Capio folium ex libro Bibliophili ob hunc locum[1].)

      Commentor[2] ob examen meum semestris[3] primi cursus Latinae linguae[4], et remansa sum. Mater et Pater dicunt ut id debeam facere[5] cito[6]. Trepidantissima[7] sum; parata non sum.

      1. I’m not positive about which preposition is typically used in this situation, but “ob” sounds the best to me. Likewise with my other use of “ob”. It was a contest between “ob”, “in”, “pro”, and the unaccompanied ablative.
      2. This is a deponent verb, which basically means it looks passive but is actually active (I practice).
      3. There isn’t really a word for “semester”, but since it’s built off Latin I took my best guess as to what the declension would be.
      4. “Semestris” through “linguae” are all genitive, but they’re grouped as “semestris”, “primi cursus”, and “Latinae linguae”. If this were poetry I’d probably jumble them all together to confuse you.
      5. This “ut” clause is probably unfamiliar to you, as will be the subjunctive conjugation of “debeam”, so just know that it means “…that I need to take it…”.
      6. I honestly have never seen any reference to a period of seven days, and I can’t find a suitable entry in the dictionary (the only one I can find is a reference to some Jewish ritual), so I just used “cito” to say “soon” instead.
      7. “Trepidans” would mean “trembling”, so if you’re panicking, the superlative would seem fitting, wouldn’t it?

      Now, how much of this will you need to know anytime soon? None. It just gives you something to look forward to. If you’d like, I could conjure up a poetic translation to make it even more difficult, or I could at least change the word order to sound more natural in Latin.

      Note: I guarantee the accuracy of none of this translation. It’s late, I’m tired, and translating from English into Latin is something I haven’t done in at least two or three years.

      Pie 0
      Squid 0

Comments are closed.